“ご無沙汰しております”を英語で何というべきか?

「久しぶり」「ご無沙汰しています」と英語で言いたいときどう表現すべきでしょう。"long time no see"って言ってますか?

でもこの"long time no see"って英語圏の人たちにとっては違和感があるみたいなんだ。今回は「久しぶり」って言いたいときにどう表現すればいいか、書くとき/話すときそれぞれについて説明するね。

Long Time No See

「久しぶり」って書きたいとき


次の2つの例文は、「久しぶりに~だ」っていう風に肯定的に書く場合のものだよ。どう書くかって言うと、“in a long time”もしくは、“in a while”を現在完了形で使うんだ。

Blabberize Is One Of The Funniest Services I've Seen In A Long Time Blabberize、これは久しぶりに面白くて笑えるサービス
「久しぶり」の例文(TechCrunchから引用)

Created by Ben Purdy for a Hackathon, this is some of the best square-on-square action I’ve played in a while.
Ben Purdyが、あるハッカソンで作った作品だが、キャラクターが全員矩形で表されるアクションゲームとしては、久しぶりに、とってもおもしろい。十分、遊べる。
「久しぶり」の例文(TechCrunchから引用)

次は、「しばらく~なかった」という風に、否定的に表現する場合だよ。この場合、“for a long time”“for a while”を同様に現在完了形の否定文で使うんだ。

We haven’t seen this kind of quality from Toshiba for a very long time (if ever).
Toshibaからこの種の質を感じたのは(あったとしても)かなり久しぶりだ。
「久しぶり」の例文(TechCrunchから引用)


日本語の場合、「久しぶり」ってニュアンスを表現したいとき、ほぼ必ず「久しぶり」って言葉を使うと思うんだ。だけど、英語の場合は他の表現で「久しぶり」感を表現する場合も多いんだよ。

Created by the folks at ETH Zurich’s Flying Machine Arena this video shows the robotic cooperation not seen since Voltron.
チューリッヒ工科大学のFlying Machine Arenaが作ったこのビデオは、Voltron以来久しぶりの、ロボット同士の協力ぶりを見せてくれる。
「久しぶり」の例文(TechCrunchから引用)

「久しぶり」って言いたいとき


日本では、「久しぶり」って挨拶で言いたいときには“long time no see”と言いなさいと学校で習うんだけど、実際には英語圏ではあまり聞かないんだ。

じゃあ、なんて言うかっていうと、次のように、(書く時と同様に)“a long time”“a while”を使って表現するんだよ。

It's been a long time
It's been a while
久しぶり!
「久しぶり」の例文(wordreference.comから引用)

次の例文は、上記の例文の完全版(?)で丁寧な言い方になるんだ

It's been a long time since I've seen you.
久しぶりです。
「久しぶり」の例文(wordreference.comから引用)

書く時と同じように否定的に言いたいときは、次のようになるんだ。上記よりちょっと丁寧かな。

I haven't seen you in such a long time
I haven't seen you in ages.
久しぶりですね。ご無沙汰しております。
「久しぶり」の例文(wordreference.comから引用)


“long time no see”の正体


ここまで、「久しぶり」と言いたいときは“a long time”、“a while”などを使うって書いてきたけど、それじゃあ、僕達が学校で習った“long time no see”っていったい...って思うよね。

実は、この“long time no see”は、中国人がよく使う(使ってた?)Broken Englishがそのまま定着してしまったものなんだ。中国語で「久しぶり」って言いたいときは、“很久不見”(ヘンジョウブジェン)って言うんだけど、それを直訳したものが“long time no see”なんだ。

だから、英語圏の人に“long time no see”って言うと、「フフッ」ってちょっと笑われる感じのリアクションが帰ってきたりするんだわ。目上の人や公式な場で“long time no see”を使うのはやめておいた方がいいね


サ~ンキュ~!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...