conduct/perform “実施する”を英語で何というべきか?

conduct
日本語には“~を実施する”って意味のたくさんの表現があるけど、英語にもたくさんあるよね。

例えば、“~を実行する”とか、“~を行う”なんて表現できるし、ただ単に“~をする”って言うことだってできるわけなんだけど、英語でいうと、“do ~”とか、“carry out ~”、“execute ~”なんかがそうだよね。


今回はその中でも、仕事でよく使われる“conduct”と“perform”のニュアンスの違いと使いどころについて説明するよ。

この2つの単語、“conduct”と“perform”は両方共にあんまりカジュアルな表現ではなくて、日本語でいうところの「実施する」、「実行する」なんかに雰囲気が近いんだけど、意味の違いをかんたんに言うと次のようになるんだ。

conduct
 実施する(リーダーシップのニュアンスがある)
perform
 実施する(仕事とか義務の一部としてする)

でも、やっぱりこれだけではピンと来ないから、いろんなケースの例文を挙げていくね。

conductと相性のいい単語の例文


まずは、“conduct”について書くね。

うえで、この“conduct”って単語には「リーダーシップのニュアンスがある」って書いたんだけど、別の言い方をすると、「導く」とか「指揮」するってニュアンスを含むってことなんだ。

ところで、日本でもツアーコンダクター(conductor)って言って、「添乗員」の意味で使ったり、「オーケストラの指揮者」をコンダクターって言ったりするよね。

だから、動詞の“conduct”もこのニュアンスで覚えておけばいいよ。

ただ、次からの例文に示すように“conduct”とつながりのいい(よく使われる)目的語ってあるから、それを覚えておくのが一番てっとり早いかな。

ちょっと多いけど、どれもよく見かけるパターンだからぜひ読んでみてね。

We are conducting a survey of consumer attitudes towards organic food.
我々は有機食品にたいする消費者の意識調査を行った
We know that two adults had sustained severe injuries to their upper bodies, but the police need to conduct their investigation.
2人の大人の上半身にはひどい損傷が認められてはいるが、警察は捜査をする必要がある。
Christie's administration also hired outside counsel to conduct an internal review
クリスティの事務所は内部監査を実施するために、社外の弁護士を雇った。
She conducted an experiment on sleep patterns.
彼女は睡眠パターンについての実験を実施した
North Korea threatened to conduct a nuclear test.
北朝鮮は核実験を実施すると脅した。
They conducted a campaign of bombings and assassinations.
彼らは爆撃と暗殺の作戦を実行した
 
Conduct an online advertising campaign using Google AdWords, Facebook Social Ads and blogs...
GoogleやFacebook、ブログを使ってオンラインの広告キャンペーンを実施する
The interview was conducted in English.
そのインタビューは英語で行われた
It was the first time that I had conducted business in Brazil.
私がブラジルで始めた(経営した事業は、それが最初でした。

これらの例文であげた“conduct”の目的語をまとめると、survey、 investigation、 review、 experiment、 test、 campaign、 interview だよ。

もで、正直、例文を読んでも、いまいちピンとこないかもしれないけど、次の“perform”の例文と見比べると、ニュアンスの違いがよくわかると思うんだ。

performと相性のいい単語の例文


つづいて、“perform”についてだよ。

先にも書いたように、この“perform”って単語は「仕事とか義務の一部として何かを実施する」場合に使われるんだ。

これも、“conduct”と同じように、つながりのいい目的語があるから、それを覚えておくと便利だよ。

An analysis of the survey data was performed.
アンケート結果の分析が行われた
The rovers will perform sophisticated scientific experiments
その探査車は、高度な科学実験を実施する
She was fired for not performing the duties outlined in her contract.
彼女は契約書に記された職務を果たさなかったので、クビにされた。
to answer employer's questions about how you could perform the job with the skills they need.
雇用主が必要としている技術を用いて、あなたが如何に仕事を遂行できるかという疑問に答える。
in the beginning the monkey could not perform this task at all.
最初、サルはこの作業が全く出来ませんでした
the animals are not able to perform critical functions.
動物たちが重要な行動を行えなくなる
she's trying to perform the important role of being a co-owner
彼女は、共同オーナとして重要な役割を果たそうとしている

これらの例文であげた“perform”の目的語をまとめると、experimentanalysistaskjobdutyfunctionrole だよ。

こうやって、2つの単語、“conduct”と“perform”の例文を見比べると、“perform”の方には、「リーダシップのニュアンスがない」のがよく分かるよね(機械や動物が主語の場合はとくにそうだね)。


ところで、この“conduct”と“perform”は共に音楽に関係してるんだ。

例えば、次の例文みたいにオーケストラで「指揮者」は演奏を“conduct”するし、「奏者」は“perform”するんだよ。

To both conduct an orchestra and perform as a soloist “requires an enormous amount of work and practice,”
 
オーケストラを指揮するにも、独奏者として演奏するにも、両方とも、膨大な量の勉強と実践が必要です。

名詞としての“conduct”のよくある例文


名詞としての“conduct”は「態度」とか「行い」ってよく訳されるけど、次のように、「規範」とか「指針」についての文脈で使われることが多いから、これも合わせて覚えておくと役立つよ。

code of conduct
行動規範,行動指針
 
User Conduct
利用規約(規約の文脈で)

Although we provide rules for user conduct, we do not control or direct users' actions on Facebook and are not responsible for the content or information users transmit or share on Facebook.
 
弊社は利用者の行動について規定を設けていますが、Facebook上での利用者の活動を管理または指揮するものではなく、利用者がFacebook上で発信または共有するコンテンツや情報について責任を負いません。

what we'll do is we agree on a common set of standards, code of conduct.
私たちは共通の基準と行動規範において、同意したことを行います。



サ~ンキュ~!Stuart Miles
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...